Happy New Year!
Head uut aastat!
С Новым годом!
Postcard, 1980s
My collection
31 December 2013
30 December 2013
29 December 2013
28 December 2013
"Russian Winter"
"Russian Winter" / V. Antonov / Fedoskino. Russia/ Casket. Detail. 1970s.
"Vene talv" / V. Antonov / Fedoskino. Venemaa / Laekakese lakkmaal. 1970ndad.
"Русская зима" / В. Д. Антонов / Федоскино / Шкатулка. Фрагмент 70-е гг.
Postcard, 1981.
My collection.
"Vene talv" / V. Antonov / Fedoskino. Venemaa / Laekakese lakkmaal. 1970ndad.
"Русская зима" / В. Д. Антонов / Федоскино / Шкатулка. Фрагмент 70-е гг.
Postcard, 1981.
My collection.
27 December 2013
A Soviet Painter in Paris. 1974 - 19.
Paris. Seine-Side Booksellers (Bouquiniste). / Nikolai Dolgorukov (1902-1980).
Paris. Les bouquinistes au quai de la Seine. / Nikolai Dolgorukov (1902-1980).
Pariis. Bukinistid Seine'i kaldal. / Nikolai Dolgorukov.
Париж. Букинисты на Сене. / Николай Долгоруков (1902-1980).
Postcard, 1974.
My collection.
* From the set "Paris".
* Postkaardikogumikust "Pariis".
* Из набора открыток "Париж".
25 December 2013
The Estonian State Open Air Museum. 1977 - 13.
The threshing-barn during the celebration of a wedding.
Rehetuba pulmade ajal.
В риге во время свадьбы.
Postcard, 1977.
My collection.
* In the old days in Estonia many weddings were held during Christmas. Christmas decorations and wedding decorations were very similar.
* В старинной Эстонии во время Рождества было много свадеб. Свадебные и рождественские украшения были очень похожие.
Rehetuba pulmade ajal.
В риге во время свадьбы.
Postcard, 1977.
My collection.
* In the old days in Estonia many weddings were held during Christmas. Christmas decorations and wedding decorations were very similar.
* В старинной Эстонии во время Рождества было много свадеб. Свадебные и рождественские украшения были очень похожие.
21 December 2013
"Arrived for the Holidays"
"Arrived for the Holidays" (1948) / Fyodor Reshetnikov (1906-1988) / The State Tretyakov Gallery, Moscow, Russia.
"Saabunud koolivaheajaks" (1948) / Fjodor Rešetnikov (1906-1988) / Tretjakovi Galerii, Moskva.
"Прибыл на каникулы" (1948) / Фёдор Решетников / Государственная Третьяковская галерея, Москва.
Postcard, 1953.
My collection.
* Fyodor Reshetnikov was a prominent Soviet painter.
* The description of the picture "Arrived for the Holidays": In this picture we see a pupil of a Suvorov school who has come home for the winter holidays. In the foreground we see the boy and his grandfather. The boy has just come. He is standing at attention. He is glad to have come home. Perhaps he is reporting to his grandfather about his marks. Evidently he is a good pupil. He is glad to tell his grandfather about his good marks. He is smiling. The grandfather is standing at attention, too. Evidently he served in the army when he was young. He is listening to the boy's report. He must be pleased to hear about his grandson's good marks. In the background we see the boy's sister. She is standing at the table and looking at her brother. She is very glad to see him. We cannot see the boy's parents. Perhaps they are at work. In the corner we can see a fir-tree decorated for the New Year. The family is ready to see the New Year in. - From Internet.
See also: "Low Marks Again!"
"Saabunud koolivaheajaks" (1948) / Fjodor Rešetnikov (1906-1988) / Tretjakovi Galerii, Moskva.
"Прибыл на каникулы" (1948) / Фёдор Решетников / Государственная Третьяковская галерея, Москва.
Postcard, 1953.
My collection.
* Fyodor Reshetnikov was a prominent Soviet painter.
* The description of the picture "Arrived for the Holidays": In this picture we see a pupil of a Suvorov school who has come home for the winter holidays. In the foreground we see the boy and his grandfather. The boy has just come. He is standing at attention. He is glad to have come home. Perhaps he is reporting to his grandfather about his marks. Evidently he is a good pupil. He is glad to tell his grandfather about his good marks. He is smiling. The grandfather is standing at attention, too. Evidently he served in the army when he was young. He is listening to the boy's report. He must be pleased to hear about his grandson's good marks. In the background we see the boy's sister. She is standing at the table and looking at her brother. She is very glad to see him. We cannot see the boy's parents. Perhaps they are at work. In the corner we can see a fir-tree decorated for the New Year. The family is ready to see the New Year in. - From Internet.
See also: "Low Marks Again!"
20 December 2013
"Menshikov in Berezovo"
"Menshikov in Berezovo" (1883) / Vasily Surikov (1848-1916) / The State Tretyakov Gallery, Moscow, Russia.
"Menšikov Berjozovos (asumisel)" (1883) / Vassili Surikov (1848-1916) / Tretjakovi Galerii, Moskva.
"Меншиков в Берёзово" (1883) / Василий Суриков (1848-1916) / Государственная Третьяковская галерея, Москва.
Postcard, 1956.
My collection.
* Prince Aleksandr Menshikov (16 November [O.S. 6 November] 1673, Moscow – 23 November [O.S. 12 November] 1729, Berezov) was a Russian statesman, whose official titles included Generalissimus, Prince of the Russian Empire and Duke of Izhora (Duke of Ingria), Prince of the Holy Roman Empire, Duke of Cosel. A highly appreciated associate and friend of Tsar Peter the Great, he was the de facto ruler of Russia for two years. He and his whole family were banished to Berezov in Siberia, where he died in exile on 23 November [O.S. 12 November] 1729. - Wikipedia.
"Menšikov Berjozovos (asumisel)" (1883) / Vassili Surikov (1848-1916) / Tretjakovi Galerii, Moskva.
"Меншиков в Берёзово" (1883) / Василий Суриков (1848-1916) / Государственная Третьяковская галерея, Москва.
Postcard, 1956.
My collection.
* Prince Aleksandr Menshikov (16 November [O.S. 6 November] 1673, Moscow – 23 November [O.S. 12 November] 1729, Berezov) was a Russian statesman, whose official titles included Generalissimus, Prince of the Russian Empire and Duke of Izhora (Duke of Ingria), Prince of the Holy Roman Empire, Duke of Cosel. A highly appreciated associate and friend of Tsar Peter the Great, he was the de facto ruler of Russia for two years. He and his whole family were banished to Berezov in Siberia, where he died in exile on 23 November [O.S. 12 November] 1729. - Wikipedia.
19 December 2013
"Portrait of Nadya Repina, the Artist's Daughter"
"Portrait of Nadya Repina, the Artist's Daughter" (1881) / Ilya Repin (1844-1930) / The A. N. Radishchev Museum of Arts, Saratov, Russia.
"Kunstniku tütre Nadja Repina portree" / Ilja Repin / Saratovi kunstimuuseum, Venemaa.
"Портрет Нади Репиной, дочери художника" (1881) / Илья Репин (1844-1930) / Саратовский Государственный художественный музей имени А.Н. Радищева.
Postcard, 1956.
My collection.
* Ilya Repin in this blog.
"Kunstniku tütre Nadja Repina portree" / Ilja Repin / Saratovi kunstimuuseum, Venemaa.
"Портрет Нади Репиной, дочери художника" (1881) / Илья Репин (1844-1930) / Саратовский Государственный художественный музей имени А.Н. Радищева.
Postcard, 1956.
My collection.
* Ilya Repin in this blog.
18 December 2013
Angara River
Origin of the Angara River at Lake Baikal.
Siit algab Angara jõgi.
Исток реки Ангара из озера Байкал.
Postcard, 1979.
My collection.
* The Angara River is a 1,779-kilometer-long (1,105 mi) river in Irkutsk Oblast and Krasnoyarsk Krai, south-east Siberia, Russia. It is the river that drains Lake Baikal, and is the headwater tributary of the Yenisei River. - Wikipedia.
* Angara on ainus Baikalist väljavoolav jõgi.
From the set "Angara"
Postkaardikogumikust "Angaral".
Из комплекта открыток "По Ангаре".
Siit algab Angara jõgi.
Исток реки Ангара из озера Байкал.
Postcard, 1979.
My collection.
* The Angara River is a 1,779-kilometer-long (1,105 mi) river in Irkutsk Oblast and Krasnoyarsk Krai, south-east Siberia, Russia. It is the river that drains Lake Baikal, and is the headwater tributary of the Yenisei River. - Wikipedia.
* Angara on ainus Baikalist väljavoolav jõgi.
From the set "Angara"
Postkaardikogumikust "Angaral".
Из комплекта открыток "По Ангаре".
17 December 2013
"Before the Thunderstorm"
"Before the Thunderstorm" (1879) / Isaac Levitan (1860-1900) / State museum of art and history, Nizhniy Novgorod (Gorki), Russia.
"Äikese eel" / Issaak Levitan / Gorki (pr Nižni-Novgorodi) kunstimuuseum, Venemaa.
"Перед грозой" / Исаак Левитан / Горьковский Государственный художественный музей, Россия.
Postcard, 1954.
My collection.
"Äikese eel" / Issaak Levitan / Gorki (pr Nižni-Novgorodi) kunstimuuseum, Venemaa.
"Перед грозой" / Исаак Левитан / Горьковский Государственный художественный музей, Россия.
Postcard, 1954.
My collection.
16 December 2013
"Future Railroaders"
"Future Railroaders" / N. Osenev / Russia.
"Tulevased raudteelased" / N. Osenjev.
"Будущие путейцы" / Николай Осенев (1909-1983).
Postcard, 1956.
My collection.
"Tulevased raudteelased" / N. Osenjev.
"Будущие путейцы" / Николай Осенев (1909-1983).
Postcard, 1956.
My collection.
15 December 2013
"Village at the Riverbank"
"Village at the Riverbank" (1883) / Isaac Levitan (1860-1900) / Saratov Art Museum, Russia.
"Küla jõe kaldal" / Issaak Levitan / Saratovi Kunstimuuseum, Venemaa.
"Деревня на берегу реки" / Исаак Левитан / Саратовский Государственный художественный музей им А Н Радищева, Россия.
Postcard, 1954.
My collection.
"Küla jõe kaldal" / Issaak Levitan / Saratovi Kunstimuuseum, Venemaa.
"Деревня на берегу реки" / Исаак Левитан / Саратовский Государственный художественный музей им А Н Радищева, Россия.
Postcard, 1954.
My collection.
14 December 2013
"By the Whirlpool"
"By the Whirlpool" (1892) / Isaac Levitan (1860-1900) / State Tretyakov Gallery, Moscow, Russia.
"Võrendiku juures" / Issaak Levitan / Riiklik Tretjakovi galerii, Moskva.
"У омута" / Исаак Левитан / Государственная Третьяковская галерея, Москва.
Postcard, 1956.
My collection.
"Võrendiku juures" / Issaak Levitan / Riiklik Tretjakovi galerii, Moskva.
"У омута" / Исаак Левитан / Государственная Третьяковская галерея, Москва.
Postcard, 1956.
My collection.
13 December 2013
10 December 2013
Bratsk Hydroelectric Power Station. 1981
Bratsk Hydroelectric Power Station. Bratsk Dam.
Bratski Hüdroelektrijaam.
Братская ГЭС.
Bratsk Hydroelectric Power Station. The Turbine Hall.
Bratski HEJ masinasaal.
Братская ГЭС. Машинный зал.
Postcards, 1981.
My collection.
See also: Bratsk Hydroelectric Power Station. 1979
* The Bratsk Hydroelectric Power Station (also referred to as 50 years of Great October) is a concrete gravity dam on the Angara River and adjacent hydroelectric power station. It is the second level of the Angara River hydroelectric station cascade in Irkutsk Oblast, Russia. From its full commissioning in 1967, the station was the world’s single biggest power producer until Canada's Churchill Falls was opened in 1971. - Wikipedia.
* Bratsk Sea = Bratsk Reservoir.
From the set "On the Bratsk Sea".
Postkaardikogumikust "Bratski merel".
Из комплекта открыток "На Братском море".
Bratski Hüdroelektrijaam.
Братская ГЭС.
Bratsk Hydroelectric Power Station. The Turbine Hall.
Bratski HEJ masinasaal.
Братская ГЭС. Машинный зал.
Postcards, 1981.
My collection.
See also: Bratsk Hydroelectric Power Station. 1979
* The Bratsk Hydroelectric Power Station (also referred to as 50 years of Great October) is a concrete gravity dam on the Angara River and adjacent hydroelectric power station. It is the second level of the Angara River hydroelectric station cascade in Irkutsk Oblast, Russia. From its full commissioning in 1967, the station was the world’s single biggest power producer until Canada's Churchill Falls was opened in 1971. - Wikipedia.
* Bratsk Sea = Bratsk Reservoir.
From the set "On the Bratsk Sea".
Postkaardikogumikust "Bratski merel".
Из комплекта открыток "На Братском море".
8 December 2013
"The River Emajõgi in Winter"
"The River Emajõgi in Winter" (1923) / Nikolai Triik (1884-1940) / State Art Museum of Estonia, Tallinn.
"Emajõgi talvel" (1923) / Nikolai Triik (1884-1940) / Eesti Kunstimuuseum.
"Эмайыги зимой" (1923) / Николай Трийк (1884-1940) / Государственный художественный музей Эстонии, Таллинн.
Postcard, 1976.
My collection.
* The Emajõgi is a river in Estonia which flows from Lake Võrtsjärv through Tartu County into Lake Peipus, crossing the city of Tartu for 10 km. It has a length of 100 km. The name Emajõgi means "Mother River" in Estonian. Emajõgi is the second largest river in Estonia by discharge and the only fully navigable river.
* Название Эмайыги переводится с эстонского языка как мать-река.
"Emajõgi talvel" (1923) / Nikolai Triik (1884-1940) / Eesti Kunstimuuseum.
"Эмайыги зимой" (1923) / Николай Трийк (1884-1940) / Государственный художественный музей Эстонии, Таллинн.
Postcard, 1976.
My collection.
* The Emajõgi is a river in Estonia which flows from Lake Võrtsjärv through Tartu County into Lake Peipus, crossing the city of Tartu for 10 km. It has a length of 100 km. The name Emajõgi means "Mother River" in Estonian. Emajõgi is the second largest river in Estonia by discharge and the only fully navigable river.
* Название Эмайыги переводится с эстонского языка как мать-река.
7 December 2013
A Soviet Painter in Paris. 1974 - 18.
Paris. On the bridge. / Nikolai Dolgorukov (1902-1980).
Paris. Sur le pont. / Nikolai Dolgorukov (1902-1980).
Pariis. Sillal. / Nikolai Dolgorukov.
Париж. На мосту. / Николай Долгоруков (1902-1980).
Postcard, 1974.
My collection.
* From the set "Paris".
* Postkaardikogumikust "Pariis".
* Из набора открыток "Париж".
Paris. Sur le pont. / Nikolai Dolgorukov (1902-1980).
Pariis. Sillal. / Nikolai Dolgorukov.
Париж. На мосту. / Николай Долгоруков (1902-1980).
Postcard, 1974.
My collection.
* From the set "Paris".
* Postkaardikogumikust "Pariis".
* Из набора открыток "Париж".
6 December 2013
The Estonian State Open Air Museum. 1977 - 12.
The clothes-barn of a West-Estonian farm, 2nd half of the 19th century.
Riideait Lääne-Eesti talus 19. saj teisel poolel.
Клеть для хранения одежды. Западная Эстония, вторая половина XIX в.
Postcard, 1977.
My collection.
Riideait Lääne-Eesti talus 19. saj teisel poolel.
Клеть для хранения одежды. Западная Эстония, вторая половина XIX в.
Postcard, 1977.
My collection.
5 December 2013
"Morning in a Pine Forest"
"Morning in a Pine Forest" (1889) / Ivan Shishkin (1832-1898) / The State Tretyakov Gallery, Moscow, Russia.
"Hommik männimetsas" (1889) / Ivan Šiškin / Tretjakovi Galerii. Moskva.
"Утро в сосновом лесу" (1889) / Иван Шишкин / Государственная Третьяковская галерея. Москва.
Postcard, 1956.
My collection.
See also:
"Wood Distances"
"A Pine Forest. Mast-Timber forest in Viatka Province"
"Hommik männimetsas" (1889) / Ivan Šiškin / Tretjakovi Galerii. Moskva.
"Утро в сосновом лесу" (1889) / Иван Шишкин / Государственная Третьяковская галерея. Москва.
Postcard, 1956.
My collection.
See also:
"Wood Distances"
"A Pine Forest. Mast-Timber forest in Viatka Province"
4 December 2013
"A Pine Forest. Mast-Timber forest in Viatka Province"
"A Pine Forest. Mast-Timber forest in Viatka Province" (1872) / Ivan Shishkin (1832-1898) / The State Tretyakov Gallery, Moscow, Russia.
"Männimets. Mastimännid Vjatka kubermangus" (1872) / Ivan Šiškin / Tretjakovi Galerii. Moskva.
"Сосновый бор. Мачтовый лес в Вятской губернии" (1872) / Иван Шишкин / Государственная Третьяковская галерея. Москва.
Postcard, 1956.
My collection.
See also: "Wood Distances"
"Männimets. Mastimännid Vjatka kubermangus" (1872) / Ivan Šiškin / Tretjakovi Galerii. Moskva.
"Сосновый бор. Мачтовый лес в Вятской губернии" (1872) / Иван Шишкин / Государственная Третьяковская галерея. Москва.
Postcard, 1956.
My collection.
See also: "Wood Distances"
2 December 2013
"On the Way to University"
"On the Way to University" / Anatoli Papian.
"Teel õppima" / Anatoli Papjan.
"На учебу" / Анатолий Папян.
Postcard, 1955.
My collection.
* Anatoli Papian (Anatoly Papian, 1924-2007) - Armenian painter.
* Анатолий Казарович Папян (1924-2007). Заслуженный художник Армянской ССР, народный художник Армении, профессор.
"Teel õppima" / Anatoli Papjan.
"На учебу" / Анатолий Папян.
Postcard, 1955.
My collection.
* Anatoli Papian (Anatoly Papian, 1924-2007) - Armenian painter.
* Анатолий Казарович Папян (1924-2007). Заслуженный художник Армянской ССР, народный художник Армении, профессор.
1 December 2013
Primorsko. Bulgaria. 1975 - 5.
Primorsko. Restaurant "Friendship" ("Druzhba").
Primorsko. Restoran "Sõprus" ("Družba").
Приморско. Ресторан "Дружба".
Postcard, 1975.
My collection.
Primorsko. Restoran "Sõprus" ("Družba").
Приморско. Ресторан "Дружба".
Postcard, 1975.
My collection.
Subscribe to:
Posts (Atom)